1948年,乔治·奥威尔(George Orwell)刚刚完成了他的经典之作,这是一部描绘“老大哥”以铁腕手段统治人民的反乌托邦小说。这本书于1949年出版,因此许多人忽视了“1984”实际上是1948年创作的作品,这本书自此成为中学教育的必读书籍。
在《1984》中,老大哥的一个主要目标是减少人们的词汇量。例如,如果将“good”这样的常用词简单地替换为“doublegood”或“doubleplusgood”,那么“great”或“excellent”这样的词就不再需要了。通过这种方式,监督词典和人们的词汇被系统性地削减,从而故意阻碍了人们表达复杂思想的能力。这种剥夺表达方式的手段,有助于实现更彻底的独裁统治。
那么,《1984》中的老大哥与日本媒体之间有什么相似之处呢?它们都在阻止人们获得更高层次的语言表达。日本电视除了沉迷于琐碎、耸人听闻的丑闻和无关紧要的内容外,还在某些词汇和短语的“根深蒂固”方面发挥了作用。
如今,“卡哇伊”这个词在年轻一代日本女性中被过度使用,意指“可爱”,可以用来形容狗、一个人或任何物体。乍一看似乎没什么问题,但当人们意识到“卡哇伊”同时用来描述狗和人的能力时,这反映出一种精神懒惰。
举个例子,一个女孩看到一只可爱、温暖、圆滚滚的小狮子狗,觉得它很“卡哇伊”。稍后,她在一本时尚杂志上看到一位年轻的日本男星,他展现出一种男女皆宜的女性气质,他同样被称为“卡哇伊”。
因此,“kawaii”成为了一种包罗万象的表达方式。如果她喜欢,那就是“卡哇伊”。年轻女性缺乏动力去阅读经典日本小说,探索其中丰富的表达形式,因为她们崇拜的偶像在电视上频繁使用“卡哇伊”这个词。
当然,并非每位女性都喜欢看电视,且看电视在道德上并不一定是错误的。但你不是说要去读书吗?去咖啡馆,探索那些伟大作家创造的世界,难道不值得吗?无论洛克所设想的自由如何消失,人们参与公共话语和辩论的空间又在哪里呢?
日本正在(如果还没有的话)逐渐滑向一个民主国家,公民只关心琐碎、耸人听闻的丑闻和无关紧要的事情。我刚才提到的四点,正是日本媒体每天向公民灌输的内容。
看来,老大哥与日本媒体在词汇上的 agenda 是一致的:截断,截断,再截断。
当媒体以其臭名昭著的方式侵蚀了公共领域的任何痕迹时,留给更美好社会的空间又在哪里?当你在电视上看到的只是昙花一现的喜剧演员表演短剧,如何能有丰富的公共话语?当媒体鼓励人们模仿那些拥有理发师、营养师和工作人员的完美形象时,如何能激励日本的男女去阅读呢?
我将日本公共话语的贫乏归咎于日本媒体。我认为,这在道德上是应该受到谴责的,因为媒体作为一个国家文化成熟度的体现,应该发挥更积极的作用。
你怎么看,布鲁图斯?
作者是东京大学的学生。
本文来自作者[一只云倾]投稿,不代表刘淼号立场,如若转载,请注明出处:https://www.ythzyw.cn/life/202505-244.html
评论列表(4条)
我是刘淼号的签约作者“一只云倾”!
希望本篇文章《日本媒体的奥威尔式特征》能对你有所帮助!
本站[刘淼号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览: 1948年,乔治·奥威尔(George Orwell)刚刚完成了他的经典之作,这是一部描绘“老大哥”以铁腕手段统治人民的反乌托邦小说。这本书于1949...